terça-feira, 5 de maio de 2009

Abrindo o estudio




Do emaranhado de experiências de tradução feitas até o dia 04 de abril, selecionamos algumas para partilhar com um público que visitou o Cafofo naquele sábado à noite. A Dani falou um pouco sobre sua pesquisa em tradução intersemiótica, e sobre sua experiência com o projeto ,e [10 episódios sobre a prosa topovisual de gertrude stein] ,e nós espalhamos alguns experimentos pelo lugar. Para esta mostra consegui aperfeiçoar meu pão (com uma receita secreta que só quem comeu pode testemunhar) e com um formato de “ovo”, colocado numa caixa de ovo (dessas do tipo “granja”) e embrulhado num papel que, sujo de farelos, trazia meu breviário. Refiz meu “coração vodu”, que agora foi flechado pelas setas da besta e colocado sobre uma vitrola, e apresentei dois vídeos, ainda sem titulo, oferecendo um sofá de plástico amarelo para quem quisesse sentar e assistir. Nesta pequena seleção de materiais reconheço elementos e relações elencadas no diagrama “amarelo sistema multiniveis”. Vejo que as outras tentativas de tradução se distanciam um tanto da obra, mesmo que contenham elementos que a tangenciam, e que apontem alguns caminhos interessantes (tenho especial apreço por um pequeno vídeo que chamei de “cabelo” por falta de nome melhor, e que se der tudo certo deve aparecer nesse neste blog bientôt...).






Nenhum comentário:

Postar um comentário